iTech Bridge's Blogs: Anatoliy Milner (Rus.)

Blogs by premium (silver, gold, platinum, partner)iTech Bridge members. Anatoliy Milner's blog in Russian. Блоги привилегированных участников iTech Bridge(www.itechbridge.com). Блог Анатолия Мильнера.

My Photo
Name:
Location: Beverly, Massachusetts, United States

Monday, December 25, 2006

Персона- 2006: спасение утопающих дело рук самих утопающих

Новый год приближается. А раз так, то пора и подводить итоги. Хотя бы некоторые...

Журнал Time, в этот раз неожиданно для всех, назвал Персоной-2006 не известного политика, общественного деятеля или профессионала, а Вас – обычного пользователя Интернет. Да, да, именно Вы и есть самый знаменитый человек уходящего года. А раз это так, то Вы уже оценили возможности, предоставляемые веб-сайтами нового поколение, которые принято относить к WEB 2.0. Этот термин сейчас у всех на слуху, хотя пока больше обозначает маркетинговое, чем строго определённое научно-техническое понятие. Сюда обычно относят два феномена, наиболее чётко проявившиеся в уходящем году. Один из них больше известен в профессиональной среде. Речь идёт о «программы, как сервис», который принято обозначать довольно странно пишущей аббревиатурой SaaS (Software-as-a Service). Однако при всей значимости этого явления (о нём мы, надеюсь, поговорим позже), не оно определило предпочтение журнала.

Журналисты, конечно, имели в виду второй феномен, ориентированный на массовое использование. Это сайты, содержимое которых не только поставляется пользователями, но и оценивается ими(user-generated and ranked content). Именно благодаря этому самому рядовому пользователю (average Joe, как говорят американцы) таких веб-ресурсов, как mySpace, Live Journal, Blogger, youTube, Digg, Wikipedia и многих подобных, мы с вами и обязаны чести стать Человеком Года.

Да, действительно, неисповедимы пути Господни, и, по всей видимости, в технике тоже. Казалось, что после взрыва Интернет- пузыря в начале нашего века и, практически, полного распределения веб- пространства между несколькими ведущими игроками рынка, Интернет нескоро начнёт преподносить нам очередные сюрпризы. Да и инвесторы будут более осторожно реагировать на новые предложения. Так нет, прошло только одно пятилетие и скептики (ваш покорный слуга, в том числе) оказались осрамлёнными. И опять бум, и опять денежные потоки хлынули сюда. Суммы, за которые покупаются сайты новой волны(youTube, например) или вкладываются сюда, просто поражают воображение.

Очередной пузырь, говорят ещё оставшиеся скептики. Может быть, однако автор этих заметок к этой группе уже не относится. Почему? Попробую объяснить. Давайте посмотрим, что представляло собой виртуальное пространство первого поколения. Просто копию реального мира, воспроизведённую средствами новых технологий. Интернет- магазины, Интернет – аукционы, Интернет- издания, Интернет – библиотеки (музеи, архивы), Интернет- службы (знакомств, например) и тому подобное. В последнем примере утрирую немножко. Есть, конечно, довольно существенная разница в поиске друга жизни или работы через службы реального или виртуального мира, но методология такого поиска осталась той же. Кстати, именно подобие этих двух миров и не привело, к ожидаемому многими IT-мечтателями, исчезновения из обихода реальных журналов и газет, магазинов и библиотек. Даже традиционные службы знакомств остались. Справочники типа «Жёлтые Страницы» каждый год мы также продолжаем находить под свой дверью. Произошли только количественные изменения. Да, быстрее. Да, больше. Да, проще. Но всё то же самое...

Другое дело WEB 2.0. В своей части, ориентированной на массового пользователя, он начал переводить в другое качественное измерение то, что человеку больше всего не хватает в современном мире. Я говорю о человеческом общении; и не просто общении с близкими по интересам людьми, а таком, которое зачастую сопровождается творческими процессами. Пусть даже эти процессы и происходят на любительском уровне, но ведь недаром же среди всех народов и во все времена находило себе место то, что можно отнести к домашнему рукоделию. Желание само выразиться тоже занимало не последнее место. Причём всем этим занимались и стар и млад, и богатые и бедные. Каждый по-своему, но занимался, а многие и сейчас продолжают заниматься. При этом всегда существовала тяга к коллективному творчеству. Достаточно вспомнить только популярные в своё время различного рода кружки. WEB 2.0 – это средства, позволяющие объединить на глобальном уровне механизмы общения, творчества и самовыражения. Чего ни один кружок, собирающийся на соседней улице, предоставить нам никогда не мог. Это раз.

И второе. Что меня, например, больше всего, раздражало при поиске нужных сведений в Интернете. Масса выдаваемой ненужной информации, среди которой приходилось выискивать крупицы полезных данных. Грамм радия в тоне руды, как сказал бы известный поэт (о полонии поэт ещё ничего не знал :)). И ещё добавлю. Побочный эффект Интернета – это отрытые информационные шлюзы, через которые хлынула далеко не только чистая вода. И ни один машинный алгоритм, ни одна компания, какой бы мощной она не была, не в силах уменьшить и отфильтровать хлынувший на нас информационный поток так, чтобы мы не утонули в нём. Первопроходцы же WEB 2.0, по сути дела, провозгласили принцип: «Спасение утопающих - дело рук самих утопающих». Задачи ранжирования и фильтрования информации здесь возложены на того же пользователя. Некоторым образом, «столовая самообслуживания». Однако в этой информационной столовой тот самый average Joe(или Иван, если хотите) не только сам себе подаёт, но и обеспечивает информационными продуктами других, как и дегустирует приготовленные ими блюда, да ещё и раскладывает всё это по полочкам. Где вы в реальном мире найдёте такое учреждение?

Конечно, не всё так просто. Есть здесь и свои проблемы, много проблем. Однако о проблемах не принято говорить в канун Нового года. Поэтому отложим разговор о них на потом, а пока...

С праздником всех вас, дорогие мои читатели!

Счастливого вам плавания в веб-водах!

Sunday, December 03, 2006

Русскоязычная терминология: быть или не быть

Привет. Может немножко не в тему, но не знал к кому обратиться. Я с торрентом мало работал, всегда в осле сидел. Создал торрент в uTorrent и выложил на мининову и торрентспай. Однако произошло странное. Внезапно зависла комета, а после перезагрузки обнаружилось, что один файл качают два сидера. Если меня хакнули, прошу модеров забанить ник rastir, так как комп проверен всеми антивирями, правда, стенка только виндовская. Если это действительно хак, то буду искать хорошую стенку. Кстати, посоветуйте, как обновить на торренте трекеры, чтобы все сидеры и личеры сохранились? Кликал все батоны и линки- ничего не помогает.

Вам всё понятно? Нет? Мне тоже. Этот пассаж я взял почти наугад из одного очень посещаемого форума. На таком «русском» языке общаются между собой его участники. И все друг друга понимают!

Вы знаете, ещё пару лет назад, участвуя в одной дискуссии о судьбе русскоязычной технической терминологии, я утверждал, что так на таком, извините меня, суржике говорить нельзя. Сейчас я начал очень сомневаться в своей, как тогда казалось, очевидной правоте. Ведь, действительно, мы говорим калоши, а не мокроступы, как и очень долго во всём мире говорили спутник, а не, например, satellite. Да, и vodka прижилось во многих языках.

Не будучи специалистом в языковедении, тем не менее, уверен, что в терминологии, так или иначе связанной с технологиями, побеждает сильнейший. Наши дети, наверное, уже не знают, что такое ЭВМ и ПО, а внуки будут спотыкаться на словах сообщение и проигрыватель. Как будто, всё ясно: Пусть неудачник (простите, лузер) плачет...Однако не всё так просто, как может показаться на первый взгляд.

Ответьте мне, пожалуйста, на вопрос: «На каком языке преподавателю технического вуза читать основы, например, программирования, чтобы его не засмеяли студенты, с пелёнок уже стучащие по компьютерной клавиатуре? ». А каким словарным запасом пользоваться авторам оригинальных учебников по техническим дисциплинам? А как писать техническую документацию, не говоря уже о стандартах?

«Да, не нужны нам никакие оригинальные учебники», - заявляют сторонники неограниченной глобализации. - Вполне достаточно хороших переводов». Допустим. Но на какой язык переводить: на русский или на «калечный»? Хорошо, если пользоваться словами-кальками, то всё понятно, но тогда и систему стандартов придётся разрабатывать на этом же языке, и документацию также. Не хотите? Тогда переведите мне, пожалуйста, три слова: development, designing, engineering. Заглянем, например, в компьютерный словарь Lingvo (выбираю только те переводы, которые подходят к моему примеру):

  • Development – разработка, проектирование, развитие
  • Designing – проектирование, конструирование
  • Engineering – проектирование, конструирование

Как будто почти одно и тоже. Однако любой специалист хорошо знает, что в англоязычной технической литературе и документации:

  • Development в зависимости от контекста обозначает или фазу проектирования в жизненном цикле изделия, что соответствует русскоязычному понятию опытно-конструкторская разработка (ОКР), или даже более обобщённую фазу R&D(НИОКР), или просто стадию функциональному проектирования (алгоритмизации и т.п.) внутри этой фазы,
  • Designing - стадию эскизного проектирования в рамках фазы development,
  • Engineering – стадию конструкторского проектирования.

Но это специалист знает и в контексте может разобраться, а, к сожалению, не каждый переводчик и технический редактор являются таковыми. Отсюда и встречаются в различных переводах самые различные и противоречивые толкования этих терминов, причём даже внутри одного издания. Например, можно встретить фразу, что фаза проектирования (обобщенный перевод слова development) включает в себя стадию проектирования (на этот раз уже перевод слова designing).

Подобный список каждый из нас легко продолжит. А теперь поставьте себя на место студента, изучающего предмет по этим учебникам. Действительно, замкнутый круг. Так, может быт, и в самом деле лучше вообще перейти на английский? Или, как это делают в Белоруссии, заблаговременно начать изучать китайский?

Мне, например, однажды пришлось в очень уважаемой аудитории долго доказывать, что validation и технический контроль – это синонимы, а verification – это ничто другое, как просто предварительная проверка промежуточных результатов на их соответствие техническому заданию. И дело даже ни в том, как назвать то или другое понятие: по-английски (например, validation), на «калечном» русском (валидейшин) или использовать традиционный в русскоязычной инженерии термин технический контроль. Вопрос в другом -как сделать так, чтобы все и профессионалы, и учащаяся, и просто интересующие предметом однозначно понимали и правильно использовали данное понятие? Но это уже предмет другого разговора, как, кстати говоря, и модном термине аутсорсинг...

-------------

Эта заметка впервые была опубликована в iTech Bridge – блоге. Там же можно прочитать другие заметки автора и все комментарии.